Shizuoka Green Tea has been overused, and this in very dubious ways, all over Japan to create so-called “true Shizuoka Green Tea products” although not made inside our Prefecture and with untraceable ingredients.
Hachijyuhachiya Chakkiri Bushi by Fujinishiki Brewery in Fujinomiya City is the only authentic Shizuoka Green Tea Shochu. Full stop!
Accordingly Fujinishiki Brewery is the only one to dare advertising it as such in no uncertain terms: 静岡茶焼酎/Shizuoka Cha Shochu/Shizuoka Green Tea Shochu!
Rice shochu/rice honkaku shochu
Rice white lees
Tokugawa Yukari no Honyama Cha Tea variety only used
Tea leaves: at least 10% of total volume of ingredients.
Single distilling method
Alcohol: 25 degrees
Clarity: very clear
Aroma: dry and fruity. Green tea.greens
Body: very fluid
Taste: dry and fruity attack.
Very marked green tea leaves.
Lingers for quite a while on the palate with green tea expanding with its temperature rising inside the mouth.
Extremely elegant and easy to drink.
Overall: A rare, elegant and intriguing shochu!
The rare kind that even ladies would drink straight at any time of an evening or of a celebration.
Thoroughly enjoyable at any temperature or on the rocks, although best on its own.
Will beautifully marry with any food.
A splendid gift to offer anywhere in Japan and overseas!
Service: Excellent and very friendly Facilities: Very clean, Beautiful washroom Prices: reasonable Strong points: Vegan and vegetarian Cuisine possible any time, Izakaya gastronomy, local products, oden. Good list of sake, shochu. Wines also available.
Yesterday evening the temperature suddenly dipped and I was hungry as I still had work to do before finally heading for home.
It was then about grand time i visited a favorite izakaya of mine, namely Yasaitei in Shizuoka City!
This is the kind of place you can enter any time provided it is not full (and it can be at certain times and on the week end!), have a quick snack, a drink, a little talk and move out!
When you know that all the food is healthy and satisfying you need not worry about your health or weight!
I had come early enough as I know some delicious oden were ready at this cold time of the year.
Yasaitei’s oden are particular for the fact that they are Kansai-style, that is cooked in a light broth, as opposed to the very dark soup prevalent in this city. Although both are delicious, the former is far healthier!
But before my oden were prepared I had ordered a glass of fine shochu from Amami Island in Kyushu and sipped it on the rocks with my o-toshi (snack coming with the first drink): seaweed, grated Japanese yam and shirasu/sardine whiting!
My oden plate served in traditional pottery dish with plenty of broth and chopped scallion and some yuzukoshio/yuzu and pepper seasoning!
Chikuwa/fish paste tube, ganmodoki/deep-fried soft tofu, ito konnyaku/Hard jelly filaments made with the tuber of a konjac.
And daikon under the chikuwa, simmered to a great softness and very elegant taste!
“Oden” can be translated with the French word “Japanese Pot-au-feu!”
I wish I could cook it for my friends back home in France!
Shizuoka City, Aoi Ku, Tokiwa-Cho, 1-6-2 Green Heights Wamon 1-C
Business hours: 17:30~22:00
Closed on Sundays
Reservations highly recommended
Seating: 6 at counter + 14 at tables
Set Courses: 3,000, 4,000, 5,000 yen
Individual orders (carte) welcome
Service: Pro and very friendly Facilities: Very clean. Excellent toilets Prices: Reasonable Strong points: Great variety of seafood from Shizuoka Prefecture and the rest of Japan. Great list of sake and shochu
The other day for our first visit at Sushi Ko on Aoba Park Street in Shizuoka City we challenged Chef Kenta Birukawa/尾留川健太さん to create a new Sushi Millefeuille for the Year 2016!
Bear in mind that he only can and may do it and that it does not feature on the menu!
“Aburi Sushi Millefeuille/Seared Sushi Millefeuille”!
The concept was indeed new as he announced beforehand that he would “burn” it, a joke meaning that at least the outside would be seared!
The main part of the millefeuille made of sushi rice was surrounded with thin bands of 1) akami/red lean part of tuna, 2) tachiuo/scabbard or cutlass fish, 3) shake/salmon.
It was topped with pieces of ika/cuttle fish/squid and kinmedai/splendid alfonsino.
The whole was then seared before being decorated with thinly sliced cucumber and presented with pieces of tamagoyaki/Japanese omelet and ikura/salmon roe!
And the interior revealed pieces of kyuuri/cucumber, boiled ebi/prawn, tobiko/flying fish roe, tachiuo/scabbard or cutlass fish, shake/salmon and akami/red lean part of tuna!
What is going to be the next challenge? LOL
420-0032 Shizuoka City, Aoi Ku, Ryogae-cho, 2-3-1 (Aoba Park Street)
Business Hours： 17:00~25:00. 17:00~23:00 （Sundays）
Closed on Wednesdays
Credit cards OK HOMEPAGE (in Japanese) Smoking allowed.Private room can be arranged for non-smoking (4 people)
Service: Friendly, attentive and smiling Equipment & Facilities: Great cleanliness overall. Beautiful and modern gender-separated washrooms Prices: Reasonable (wayuu is not cheap anywhere!) Strong points: Almost completely local ingredients. High class beef and pork. Great local sake and shochu list! Non-smoking at lunch time!
I had been curious for some time about a new restaurant which had been opened three years ago above a convenience store of all things this year when the far corner across Cenova Department Store in Aoi Ku, Shizuoka City, was reclaimed for development.
The name of the restaurant is “Sumpu No Nikudokoro/駿府の肉処”. Sumpu stands for the old name of Shizuoka City and Nikudokoro means “the Place for Meat”!
Pity they don’t take the pains of at least writing the English pronunciation when you hear that Shizuoka Prefecture and City have recently declared to promote tourism more actively…
I had noticed this advert for a single donburi/bowl dish priced at 800 yen/8 US $/6 Euros for quite a while and I had thought that the place was maybe a very reasonable and simple restaurant subsidized by the Shizuoka Prefecture Government, the Agriculture Department in particular. I was proved slightly wrong!
Frankly speaking the lack of explanations and introductions on the ground floor was a bit frustrating and I was somewhat surprised to find out after climbing nondescript stairs to stand in front of small but elegant entrance!
An the surprises only continued after I had stepped inside!
Wow! Special Wagyu certified from Shizuoka Prefecture!
Actually no less than 12 breeders have been awarded the distinction in our Prefecture!
They were not shy about exhibiting the meat used in the restaurant, a sure sign of superior quality!
Then I started to understand!
Wagyu is horribly expensive in Japan, wherever it is produced and moreover if it has received the label ‘Special Choice” by the Government!
The restaurant is owned and run by the Shizuoka JA (Japan Agriculture), the biggest Agricultural Association in Shizuoka Prefecture (and also heavily subsidized by the country!)!
Now, I knew why the prices were still comparatively reasonable, even for local products!
The establishment is absolutely spotless clean with a direct view into the kitchen! Talk about superior hygiene!
Not only the meat, but most of the sake and shochu are also brewed in Shizuoka Prefecture!
There are three types of seating: A counter by the window, very practical for individual guests or couples, benches and tables for 4 people apiece and a dig-in kotatsu Japanese room you can partly or completely reserved for a meal away from other guests’ sight (500 yen extra per person in that case). The Japanese room can be completely reserved for up to 8 guests. Otherwise parties up to 26 guests are accepted. Total reservation can be insured for up to 66 guests.
The sliding doors of the private Japanese-style room.
My first visit was for lunch at which you can a choice of single bowl dishes between 800 and 980 yen (very popular with office workers and doctors working nearby!), and three meat lunch sets between 1,200 yen and 3,000 yen. I chose the latter, which at 25 US $ is still very reasonable!
Next time I will strongly suggest that they write an English translation!
Not only the wasabi (of course!) but even the salt is local!
Supreme fat to coat the BBQ plate with before grilling the meat and vegetables! Extravagant!
Now, what do we have?
Two kinds of Wagyu Beef and Kinton-o Pork form Shizuoka Prefecture!
Actually our Prefecture is nationally renown for its supreme pork!
They need to translate that, too!
It does make for good reading, actually!
In the bckground lean Wagyu Beef and in the forefront Kinton-O Pork!
Great attentions to detail: served with grilled garlic slices and chopped thin scallions!
Naturally the vegetables are exclusively local!
Local vegetable salad and Shizuoka green tea as a bavarois with jelly!
Shizuoka-grown Koshihikari rice! A real beauty!
They should translate that too in English:
Shizuoka Koshikari rice is the earliest to be harvested in the island of Honshu: planted in April, rice grains appear in July and the rice is harvested end of August!
It is nicknamed “Pearl Rice”!
A light soup, perfect to wash all that good food down!
100% Shizuoka orange juice! The real article!
You grill everything at your own pace and order!
So tender and so juicy Wagyu Beef!
What else can you ask for?
Look forward to more reports as I want to investigate some of the ridiculously cheap meat bowl lunches and of course a full dinner with local sake and shochu!
Sumpu No Nikudokoro Shizuoka Sodachi
Shizuoka City, Aoi Ku, Oote Machi, 2-15, MRK Bldg., 2f (across Cenova Dept. Store above 7 eleven convenience store)
Opening hours: 11:30~14:00, 17:00~23:00
Closed on third Wednesday of each month
Credit Cards OK
Reservations highly recommended for dinner! HOMEPAGE (Japanese)
Sashimi or thin slices of fish when put onto some rice could be called “sushi” as long as rice vinegar, salt and sugar have been added to season the rice beforehand.
On the other hand it does not have to be sashimi as almost anything could be used for making sushi: fish guts, roe, shellfish, meat, vegetables. etc.
Even the word “sashimi” does not actually apply to fish only as its meaning is “thin slices” (debatable).
There are 3 basic kinds of sushi:
“Nare Zushi”, or pickled fish sushi.
“Nigiri Sushi” or “Edomae Zushi”,or sliced fish et al onto small balls of rice.
“Oshi Zushi” or “Osaka Zushi”, or sliced fish et al pressed onto rice inside a wooden box or mould and then cut into equal-sized pieces.
Of course the three above kinds can be divided into numerous sub-varieties.
Home-made “chirashi zushi”!
One important variety is “Chirashi Zushi”, basically all kinds of (available) ingredients, preferably small, strewn on a layer of rice inside a bowl or shallow Japanese dish. This last variety is commonly encountered at home meals when it is more practical for a housewife to serve to a whole family.
This is the original form of sushi in Japan. One way to preserve fish was to gut it, slice the meat with or without the skin and pickle it (ferment it) in rice. The fish could then always be presented at meals after having taken it out of the pickle jar, cleaned it and served it on a dish as an accompaniment (or main dish) to the usual Japanese fare of rice, miso (fermented beans) soup and pickles.
“Nare Zushi” is slowly disappearing in japan due to better and safer transport of raw fish. One still available is “funa zushi/crucian carp sushi”.
Then one day, somebody selling fish in Edo (old Tokyo) struck on the idea to serve it wrapped around balls of rice to which vinegar, salt and sugar had been added for preservation. These balls were 2 or 3 times as big as nowadays and 3 balls would be enough for a meal.
This form of sushi is rarely encountered or available these days.
“Katsuo/Bonito”, “Shake/Salmon” and “Hon Maguro/Blue Fin Tuna”, all marinated beforehand, that is in “Zuke” style.
One modern extension of this technique is “Zuke” whereas tuna (“maguro”) or other fish has been first dipped in hot water for a while, then transferred into iced water to stop it cooking and finally marinated into a pickle brine (“tsuke shiru”) for a while. When cut, the surface is cooked and slightly harder while the inside is still soft and comparatively raw. If it is not dipped in brine it becomes “tataki”.
(Note: “Zuke” also means leaving the fish slices in a mixture of soy sauce, mirin and sake for about a certain amount of time before making any kind of sushi. Each restaurant has its own original secrets and recipes.)
“NIGIRI ZUSHI EXAMPLES”
“Amaebi/Sweet shrimps” nigiri!
“Botan ebi/Large sweet prawns” nigiri topped with their roe!
“Shita birame/Sole” nigiri!
“Tachiuo/Scabbard or Cutlass Fish” nigiri in “Aburi/seared” style topped with “momiji oroshi/grated daikon seasoned with chili powder and chopped scallion!
“Kawahagi/Filefish” nigiri topped with its raw liver!
“Aji/Horse Mackerel” bogata sushi!
“Bogata” style is a variant of Osaka Oshi Zushi style by wrapping a fish over or a pressed “baton” of sushi rice and presenting it cut!
From top and left: “Uni/Sea Urchin”, “Sakura ebi/Cherry shrimps), “Uzura/Quail egg” with seaweed and dry bonito shavings, “Shirako/male cod milt”, and “Negitoro/Grated tuna” gunkan!
“Gunkan” means “Mothership” and consists of a small ball of rice laterally wrapped in a thin band of dry seaweed and topped with various ingredients!
“Ankimo/Steamed monkfish liver in Japanese sake and preserved like a terrine” seasoned with momiji oroshi and chopped scallion! “Ankimo” is also called “Japanese foie gras”!
A rare “Oyako/Parent and Child” rendition of “Ikura/salmon Roe” gunkan with its two “kids in the form of small gunkan with raw salmon wrapped around minuscule rice balls!
“MAKI ZUSHI/SUSHI ROLLS”
“Natto/Fermented beans and Ika/Cuttlefish” thin sushi roll!
The ever popular (especially overseas!) sushi rolls come into two basic types: thin, or called “hoso maki” and thick, or called “futo maki”!
A “California roll” made with spicy raw scallops and cucumber!
“Rainbow Roll”, a very thick futo maki with no less than 15 ingredients wrapped in sushi rice and dry seaweed!
“DONBURI ZUSHI/SUSHI BOWLS”
“Ikura/Salmon roe” ko donburi with sliced cucumber and grated fresh wasabi!
“Donburi Zushi” is a big or small (in the latter case called “Ko Donburi”) filled with sushi rice and topped with one or many ingredients! The variants are unlimited!
Flower Millefeuille Sushi!
Young chefs do experiment with shapes and appearance, but such “fancy sushi” are rarely introduced on menus, therefore the need to become a regular customer at at least one sushi restaurant!
“Happy Birthday Millefeuuille!
An extravagant “Piece Montee”!
And don’t forget the sushi for vegans and vegetarians! It is possible!
This article is only an introduction to what you may encounter during your trip! Do not worry too much about etiquette, the Japanese will have the pleasure to teach you!
Himekari/姫光: a rare deep sea fish found in Suruga Bay near Numazu City
Hirame/平目、鮃、比目魚: sole, flatfish
Hiramasa/平政: yellowtail amberjack
Hirasaba/平鯖: chub mackerel, Pacific mackerel, blue mackerel
Hirasoudagatsuo/平宗田鰹: auxis, variety of bonito, bullet tuna
Hirasuzuki/平鱸: a variety of sea blackbass
Hokke/𩸽: Okhotsk atka mackerel, Arabesque greenling
Honkamasu/本梭魚、本梭子魚、本魳 (also called Akakamasu/赤梭魚、赤梭子魚、赤魳): red barracuda, sphyraena pinguis Gunther
Honmaguro/本鮪 (also called Kuromaguro/黒鮪): bluefin tuna
Hoshigarei/星鰈: “Star Turbot”,verasper variegatus (Temmink and Schlegel)
Houbou/方々: red gurnard, red robin
Ibodai (also called Ebodai)/ 疣鯛（えぼ鯛）: Japanese butterfish, Melon seed, Wart Perch
Ikanago/玉筋魚: Japanese sand lance
Indomaguro印度鮪 (also known as Minamimaguro/南鮪): Southern Bluefin tuna
Irako anago/伊良子穴子: a cheap variety of Anago/穴子: conger eel, synaphobranchus kaupii Johnson
Isaki/伊佐木、伊佐幾、鶏魚: chicken grunt
Ishidai/石鯛: striped beakfish, barred knifejaw
Ishigaki-Ishigakidai/石垣-石垣鯛: spotted knifejaw
Ishigarei/石喰霊: stone flounder
Ishimochi/石持: silver croaker, white croaker, silver jewfish
Iso kasago/磯笠子、磯瘡魚: a variety of rockfish
Iwana/岩魚、嘉魚、鮇: char, charr
Kaiwari/貝割: whitefin trevally
Kajikimaguro/梶木鮪・旗魚鮪 (also known as Makajiki/真梶木・真旗魚): spearfish (blue) marlin
Kagokakidai/駕籠担鯛: Stripey, Microcanthus strigatus (Cuvier)
Kanpachi/間八、環八: greater amberjack, Japanese amberjack
Karasugarei/烏鰈: Greenland halibut, Mock halibut, Bastard halibut, Black halibut, Reinhardtius hippoglossoides (Walbaum)
Karei/鰈: righteye flounder
Kasago/笠子、瘡魚: False kelpfish, Marbled rockfish
Kasugo/春子鯛: young Madai/真鯛: Japanese seabream
Kawahagi/皮剥: filefish, leather jacket
Kibinago/黍女子、黍魚子、吉備女子、吉備奈仔: silver-stripe round herring,
Kibire/黄鰭: yellowback seabream
Kihadamaguro/黄肌鮪 (also known as Kiwada/キワダ(Tokyo, Wakayama), Gesunaga/ゲスナガ(Shizuoka), Mashipi/マシビ(Osaka, Kochi) and Kinhire/キンヒレ: yellowfin tuna
kijihata/雉羽太(also called Akou/茂魚,石茂魚): redspotted grouper
Kinki/金色魚: Thornhead, Idiot, Sebastolobus macrochir (Gunther)
Kinmedai/金目鯛: splendid alfonsino
Kintokidai/金時鯛: red bigeye
Kisu /鱚、鼠頭魚: sand boarer
Ko Aji/子鯵: very young horse mackerel (also called Mame aji/豆鯵)
Kohada (konoshiro)/小肌（鰶・鮗・鯯・鱅）: dotted gizzard shad
Koi/鯉: carp (fresh water)
Konoshiro (kohada)/小肌（鰶・鮗・鯯・鱅）: dotted gizzard shad
Korodai/胡蘆鯛: a cheap variety of snapper, diagramma pictum
Kose/コセ: A variety of Stripped jack, also called Shima aji/縞鯵!
Koshinagamaguro/腰長鮪 (also called Bakemaguro/化け鮪): longtail tuna, longtailed tuna, spot-side tuna (the smallest tuna in Japan)
Koshyo (Koshiodai)/胡椒鯛: crescent sweetlips
Kuchimidai/口美鯛 (also called Menada/目奈陀・目魚): haarder, redlip mullet, Liza haematocheila (Temminck and Schlegel)!
Other names I will have to add to the lexicon!
Kue/九絵、垢穢: longtooth grouper
Kurodai/黒鯛: Japanese black porgy
Kuromaguro/黒鮪(also called Honmaguro/本鮪): bluefin tuna
Kuro Mebaru/黒眼張、黒眼張魚、黒鮴/Black Japanese sea perch
Kuromutsu/黒鱫、黒鯥: Black gnomefish
Kuro shitabirame/黒舌平目: Black Sole
Kyuusen/九線・九仙 (also called Bera/ベラ): halichoeres poecilopterus (Temminck and Schlegel) a cheap variety of snapper in Eastern Japan, but an expensive one in Western Japan
Maaji/真鯵: Japanese jack mackerel
Ma anago/真穴子 (also called Maru anago/丸穴子): a cheap variety of Anago/穴子: conger eel, conger myriaster (Brevoort)
Madai/真鯛: Japanese seabream
Madara/真鱈: Pacific cod
Magarei/真鰈: flounder, yellow striped flounder, turbot, halibut
Makajiki/真梶木・真旗魚 (also known as Kajikimaguro/梶木鮪・旗魚鮪): spear fish (blue) marlin
Makubuu/マクブー (also called Shirokurabera/シロクラベラ): Okinawa Blackspot tuskfish, Choerodon shoenleinii (Valenciennes)
Mame aji/豆鯵: very young horse mackerel (also called Ko Aji/子鯵)
Mandai/万鯛 (also called Akamanbou/赤万包): Opah,Moonfish
Maruaji/丸鯵: “round horse mackerel”, decpterus akaadsi Abe
Maru anago/丸穴子 (also called Ma anago/真穴子): a cheap variety of Anago/穴子: conger eel, conger myriaster (Brevoort)
Marusoudagatsuo/丸宗田鰹: auxis, variety of bonito, frigate tuna
Masunosake/鱒の介: king salmon, chinok salmon
Matoudai/的鯛、馬頭鯛: John dory, St Peter’s fish
Matsukawagarei/松川鰈: An expensive variety of Japanese Karei/鰈: righteye flounder, verasper moseri Jordan and Gilbert
Mebachi/目鉢・眼撥 (also known as Mebachimaguro/目鉢鮪・眼撥鮪or as Bachimaguro/鉢鮪・撥鮪): big-eyed tuna
Mebachimaguro/目鉢鮪 ・眼撥鮪(also known as Mebachi/目鉢 。眼撥or as Bachimaguro/鉢鮪・撥鮪): big-eyed tuna
Mebaru/眼張、眼張魚、鮴: Japanese sea perch, Japanese rock fish
Medai/目鯛: an expensive variety of Japanese snapper, hyperoglyphe japonica
Meichidai/目一鯛: an expensive variety of Japanese snapper, Gymnocranius griseus
Meitagarei/目板鰈: Frog-flounder, Finespotted flounder, Seriola quinqueradiata Temminck and Schlegel
Mejina/眼仁奈: largescale blackfish
Mejiro/目白: young Buri/鰤: yellowtail
Mekajiki/眼梶木・眼旗魚: swordfish, broadbill
Menada/目奈陀・目魚 (also called Kuchimidai/口美鯛): haarder, redlip mullet, Liza haematocheila (Temminck and Schlegel)!
Menuke/目抜: a Japanese variety of rock fish/sea perch, “flame fish”, sebastes flammeus (Jordan and Starks)
Minaimaguro/ 南鮪 (also known as Indomaguro印度鮪): Southern Bluefin tuna
Mizukamasu/水魳、水梭魚、水梭子魚: a variety of Japanese barracuda
Namazu/鯰: catfish (fresh water)
Nanyoubudai/: blunt headed parrotfish, parrotfish, Chlorurus microrhinos (Bleeker)
Nodokuro/喉黒 (also called Akamutsu/赤鱫、赤鯥): Rosy seabass
Noresore/のれそれ: conger eel whiting
Oaka Aji/尾赤鯵:Red tail horse mackerel
Okimebara/沖目張 (also called Usumebaru/薄目張): sebastes Thompson (Jordan and Hubbs): a variety of Japanese sea perch, Japanese rock fish
Okoze/虎魚、鰧: velvet fish
Onaga/尾長(also called Hamadai/浜鯛): flame snapper, longtailed red snapper, Onaga
Onigochi/鬼鯒、鬼牛尾魚/a variety of sand borer
Onikasago/鬼笠子、鬼瘡魚: Devil scorpion fish
Renkodai/連子鯛: Yellowback seabream
Saamon torauto/サーモントラウト: salmon trout
Sagoshi/サゴシ/Another name for Sawara/鰆/Japanese Spanish mackerel
Sake, Shake/鮭: salmon
Samegarei/鮫鰈: roughscale sole, clidoderma asperrimum (Temminck and schlegel)
Satsuki masu/皐月鱒: Red spotted masu trout, Satsukimasu salmon
Sakura masu/桜鱒: seema, cherry salmon, masu salmon
Sanma/秋刀魚、青串魚: mackerel pike
Sappa/鯥: Japanese shad
Sawara/鰆: Japanese Spanish mackerel
Sennendai:千年鯛: Emperor red sanpper
Shiira/鱪、鱰: mahi mahi, dolphinfish
Shimaaji/縞鯵・島鯵: striped jack, white trevally
Shimanagatsuo/縞鰹: Striped butter fish (not to be confused with Suma/縞鰹: a variety of bonito found in South Japan/same kanji characters!)
Shinko/シンコ: young Kohada (konoshiro)/小肌（鰶・鮗・鯯・鱅）: dotted gizzard shad
Shirauo/白魚: white bait
Shirasu/白子(Namasirasu/生白子 if raw): sardine whiting
Shirokurabera/シロクラベラ (also called Makubuu/マクブー): Okinawa Blackspot tuskfish, Choerodon shoenleinii (Valenciennes)
Shiro mebaru/白眼張、白眼張魚、白鮴: white Japanese sea perch-rockfish
Shirosaba Fugu/白鯖河豚: a variety of globefish/puffer fish, lagocephalus wheeleri abe, tabeta and kitahama
Shishamo/柳葉魚: Shishamo (meaning willow leaf fish, a kind of Japanese smelt), Spirinchus lanceolatus
Soi or Kurosoi/曽以, 黒曽以: a variety of black rockfish, sebastes schlegeli, 1880
Sujiara/筋𩺊 (also called Aka jinmiidai/赤仁羽鯛): red-spotted rockcod, blue spotted grouper, plectropomus leoparadus(Lacepède,1802)
Suma/縞鰹: a variety of bonito found in South Japan. Not to be confused with Shimanagatsuo/縞鰹(same kanji characters!): striped butter fish
Suzuki/鱸: Japanese seabass, Japanese dace
Tachiuo/太刀魚、魛: scabbard fish, cutlass fish
Tai/鯛: Seabream (in Japan, it means the best variety!), red snapper
Taiseiyoumaguro/大西洋鮪: Atlantic (including Mediterranean) bluefin tuna
Takabe/鰖: Yellowstriped Butterfish
Tobiuo/飛魚: flying fish
Tonbomaguro/蜻蛉鮪(also known as Binchoumaguro/鬢長鮪 and Binnaga/鬢長): Albacore
Tsubodai/つぼ鯛: pentaceros japonicus Doderlein (seabream variety)
Ugui/鯎、石斑魚: a Japanese dace, fresh water minnow
Umazura/馬面 (also called Umazurahagi/馬面剥): black scraper, Filefish, Scraper, a large variety of filefish
Umazurahagi/馬面剥(also called Umazura/馬面): black scraper, Filefish, Scraper, a large variety of filefish
Unagi/鰻: eel (only cooked)
Urumeiwashi/うるめ鰯: round Herring
Usumebaru/薄目張 (also called Okimebara/沖目張): sebastes Thompson (Jordan and Hubbs): a variety of Japanese sea perch, Japanese rock fish
Utsubo/鱓: moray eel
Wakasagi/公魚、鰙、若鷺: pond melt, Japanese melt (fresh water)
Yagara/矢柄: trumpet fish
The other day my good friend, Miss Asami Ittoh invited me in the company of 7 more guests to make wasabi zuke according to traditional recipe at her company, Marufuku Tea factory Co. Ltd in Shizuoka City!
Wasabi zuke literally means “pickled wasabi” and it is a typical agricultural product of Shizuoka Prefecture, and particularly Shizuoka City, the birthplace of wasabi in Japan!
Wasabi Zuke might be common in Shizuoka but I can assure you it is a rare and expensive delicacy away from our region!
Maruku Tea factory in Aoi Ku, Shizuoka City!
For that particular session all products were either from Shizuoka or made in Japan!
The fresh wasabi roots and stems were cultivated in the mountains along the Abe River in Shizuoka City, the sake kasu/sake white lees came from directly from a sake brewery in Shizuoka Prefecture. The salt, brown cane sugar and the mirin/sweet sake were all made in Japan!
The wasabi and the sake kasu/sake white lees!
All the ingredients for 8 people!
Fresh and clean wasabi roots.
They were of very good quality but cheaper (by Shizuoka standards) due to their inferior shape!
The fresh wasabi stems!
Unprocessed sea salt and top class sugar cane sugar!
The mirin/sweet sake!
All the ingredients with the sake kasu (softened) included.
Each member was allotted the following for the recipe:
Fresh wasabi root: 375 g
Wasai stems and small leaves: 375 g
Sake kasu/Sake white lees: 500 g
Salt: 37 g
Sugar:: 100=120 g
Mirin/sweet sake: optional
Making sure that everybody understood the proportions!
Weighing up everyone’s share!
First chopping the wasabi stems!
My share of wasabi roots!
We were soon all in tears chopping away the wasabi roots!
The roots have to hand-chopped finely to obtain maximum piquancy!
A machine would not do a good job, it is all slow food!
Mixing the chopped stems and roots, adding the salt, mix well and lest rest for 20 minutes!
A well-earned rest!
Pressing out by hand as much of the excess water as possible!
Softened sake kasu/sake white lees!
If you use unprocessed sake kasu, you will have to soften it by kneading it or user a beater!
Adding the sake kasu!
Adding the sugar!
Mixing the whole by hand until you obtain a smooth paste!
Taste and add mirin/sweet sake if necessary!
Filling small boxes to take back home!
We had 1.2 kg of it each!
Note that is greener than the comparatively cheap variety you will find in shops downtown!
I dare not imagine the price even in Shizuoka!
To be eaten over freshly steamed white rice, with baked poultry, sausages and even hot on toasts!