Site icon SHIZUOKA GOURMETS

Lexique (FR/EN/JP) des termes du saké japonais

Lexique saké

Termes de saké

Publicités

Lexique (NON OFFICIEL) des termes de saké japonais

Ce lexique des termes du saké japonais n’est pas officiel bien que complet? Nous accueillons chaleureusement toutes les remarques visant à son amélioration.

Acidité totale / Total acidity / 酸度 (sando) /

Alcool distillé, alcool pur, alcool neutre de riz utilisé pour des assemblages/Distilled alcohol, pure alcohol. Rice alcohol used for blending / 醸造アルコール (jouzou arukooru)

Amélioration du saké au réchauffement /Sake amelioration thanks to heating / 燗上がり ( kana gari) /

Amylases /Saccharification enzymes / 糖化酵素 (toukakouso) /

Arabashiri/saké d’autopressurage/Arabashiri/First round of pressing / 荒走り(arabashiri)

Artisan produisant du saké /Sake craftsman / 清酒酒造技能者 (seishu syuzou ginousha) /

Aspergillus oryzae, moisissure noble pour le saké/Aspergillus oryzae, noble sake rice mold / 麹菌(koujikin)

B

Bactérie de contamination/sake spoilage lactic acid bacteria  / 火落ち (hiochi) /

Bouillotte pour le réchauffement du démarreur de fermentation (la même peut être utilisé

remplie de glace ou eau froide pour refroidir le démarreur de fermentation)

/Hot water can to warm up the fermentation starter (the same can used filled with ice or cold water to cool down the fermentation starter) / 暖気 (daki) /

Boule de branches de cèdre pendue à l’entrée du kura/Cedar branch ball hung at the entrance of the kura / 酒林、杉玉 (sakabayashi, sugidama)

C

Carafe traditionnelle à saké / Traditional bottle used to serve sake / 徳利 (tokkuri) /

Cérémonie d’ouverture d’un fût de saké /Sake barrel opening ceremony / 鏡開き、鏡割り(kagamibiraki, kagami wari) /

Chambre du kouji/Kouji Room / 麹室 (kouji muro) /

Chant de travail traditionnel des producteurs de saké /Traditional sake producers’ song / 酒作り唄 (saké zukuri uta) /

Chef de cave/Master brewer / 杜氏 (Touji) /

Clarification/Clarification / 滓引き (oribiki)

Coeur du grain de riz / Rice grain core / 心白 (shinpaku) /

Concentration en acides amines/Amino acid concentration / アミノ酸度 (amino sando)

Concours National du Saké Nouveau /National New Sake Competition/Concours / 全国新酒鑑評会 (zenkoku shinshu kampyokai) /

Conservation de saké non-pasteurisée /Unpasteurized sake conservation / 生貯蔵(酒)(namachozo (-shu) /

Coupe à saké (standard) /Sake cup (standard) / 利き猪口 (kiki choko) /

Coupe carrée traditionnelle à saké en bois /Traditional square wooden sake cup / 升(masu) /

Coupe à saké japonais (standard) figurant deux cercles concentriques bleu /Sake cup (standard) with two blue circles inside / 蛇の目猪口 (janomé choko) /

Cuire (le riz) à la vapeur/Steam (the rice) / (米を)蒸す/(kome wo) musu) /

Cuiseur (à riz ) traditionnel /Steaming vat / 甑 (koshiki) /

Culture du Kouji/développement de la moisissure kouji/Kouji mold cultivation / 制麹する (seikiku suru) /

D

but de fermentation du démarreur de fermentation/Beginning of the fermentation of the fermentation starter / 沸き付き (wakitsuki)

Degré alcoolique (en %)/Alcohol contents (in %) / アルコール度数 (arukoru dosu)

Degré sucré/sec du saké (SMV)/Sake (sweetness/dryness) meter value (SMV) / 日本酒度 (nihonshudo) /

Démarreur de fermentation/Fermentation starter / 酒母、元酛 (shubo, moto) / Pied de cuve

Démarreur de fermentation, arrêt du réchauffement/Fermentation starter rest, heating stoppage / 沸き付き休み (wakitsuki yasumi)

Démarreur de fermentation Kimoto (méthode traditionnelle de fermentation)/Kimoto fermentation starter (traditional fermentation) / 生酛 (kimoto) /

Deuxième étape/Second stage / 中添、仲仕込み、仲 (nakazoé, nakajkomi, naka) /

Division (faisant partie du malaxage)/Dividing (as part of the mixing/stirring) / 切り返し (kirikaeshi) /

E

Etape de concassage (du démarreur de fermentation)/Fermentation starter crushing stage / 酛すり (moto suri)

Eau de fermentation/Fermentation water / 仕込み水 (shikomisui)

Eau utilisée pour la réduction du degré alcoolique du saké /Water blended into the sake to reduce the alcohol level / 割水 (warimizu) /

Eau servie en accompagnement du saké /Water served to accompany sake / 和らぎ水 (yawaragi mizu) /

Employé de kura, caviste/Kura employee / 蔵人 (kurabito) /

F

Façonnage (“monter des collines”, faisant partie du malaxage)/Hilling (“making hills” as part of the mixing/stirring) / 盛 (mori) /

Fermentation principale, principale fermentation du moût/lie, moût/lie de saké, le moût/lie original/Main malt malt fermentation, sake malt / 醪(moromi ) /

Filtration sur charbon actif/Charcoal filtration / 炭素濾過(tanso roka)

Filtre-presse/Filter press / 醪絞り機、圧搾機 (moromi shiboriki, assakuki)

G

/吟醸麹/ginjou kouji

Production de ginjo/Ginjo production / 吟醸作り (ginjou zukuri)

(saké) genshu, saké non réduit/non-assemblé (après pressurage)/(sake) genshu, untouched, unblended sake (after pressing) / 原酒 (genshu)  

H

J

K

Koji spécial de ginjou/Special ginjo kouji / 吟醸麹 (ginjou kouji) /

Kura/producteur de saké/Kura/sake producer / 蔵元 (kuramoto) /

L

Lavage du riz/Washing rice / 洗米(する)(senmai (suru) /

Levure du Brewing Society of Japan/Brewing Society of Japan yeast / 協会酵母 (kyoukai kobou)

Levure (à saké)/Sake yeast / 清酒酵母 (seishu koubo) /

Levure-koji/Seed koji / 種麹 (tane kouji) /

M

Malt/Malt / 麹 (kouji) /

Malt de riz /Rice malt / 米麹 (kome kouji) /

maturation, élevage, /Maturation / 熟成 (jukusei) /

Malaxage/brassage (du kome kouji) /Mixing/stirring by hand (the kome kouji) / 床もみ(toko momi) /

Moût/marc/lie de saké ginjo/Sake ginjo lees / 吟醸酒粕、吟/ 粕 (ginjoushukasu, ginjoukasu) /

Moût/marc/lie de saké/Sake lees / 酒粕 (sakékasu) /

N

O

Ôter le kouji fini (à partir de la chambre pour Kouji), sortir le kouji fini /Take the finish kouji out of the kouji chamber / 出麹 (dekouji) /

P

Saké pasteurisé en bouteille /Pasteurized bottled sake / 生詰(酒)(namazume (-shu) /

Pasteurisation /Pasteurization / 火入れ (hiiré) /

Période (étape, jour) de repos après la première étape/Rest period (stage, day) after first stage / 踊 (odori) /

(Homogénéisation par) Pigeage /(Homogenization through) Paddling / 櫂入れ (kaïiré) /

Pied de cuve traditionnels/démarreur de fermentation traditionnels /Traditional fermentation starters / 生酛系酒母 (kimotokei shubo) /

 

Polissage/Millage, milling / 精米 (seimaï) /

Première étape/First stage / 初添、添仕込、添 (hatsuzoé, zoeshikomi, soé)

Première phase du malaxage/First stage of the mixing / 中仕事 (naka shigoto)

Presse à saké traditionnelle /Traditional sake press / (funé) /

Pressurage/filtration (de la fermentation de moût/marc/lie de saké) /Press, pressing (of the sake lees) / 上槽、絞り(jousou, shibori) /

Production de saké/Japanese sake making / 清酒醸造、酒作り (seishu joozoo,sake zukuri) /

Production de saké durant l’hiver /Winter sake production / 冬造り(kan zukuri) /

Progression du moût en trois étapes / Three-stage malt progression / 三段仕込み (sandan shikomi) /

Putréfaction/Putrefaction / 腐造 (fuzou) /

R

Le ratio de kouji/Kouji ratio / 麹歩合 (kouji buaï) /

Ratio eau/riz /Water/rice ratio / 汲水歩合 (kumizu buaï) /

Refroidissement du démarreur de fermentation/Cooling down the fermentation starter / 分け

homogénéisation par )remontage, remontage  (pour la fabrication du saké)/Pumping (as for sake brewing) / 汲み掛け (kumikaké) /  (

Repos/Rest / (白米の)枯らし期間/(hakumaï no) (karashi kikan) /

Repos du démarreur de fermentation/Stoppage of the fermentation starter / (酒母の)枯らし(shubou no )karashi /

Repos, période de conditionnement, période d’aération (du kouji) /Rest, conditioning time, aeration time (for the kouji) / (麹の)枯らし/(kouji no) karashi) /

Riz cuit (â la vapeur)/Steamed rice / 蒸し米 (mushimaï) /

Riz complet, riz brun /Whole rice, brown rice / 玄米 (genmaï) /

Riz d’ajout (destiné au moût)/Rice to be added to the malt / 掛け米 (kaké maï) /

Riz décortiqué, riz usiné, riz blanchi /White rice / 白米 (hakumaï) /

Riz ordinaire, riz à cuire, riz blanc/Ordinary rice / 一般米 (ippanmaï) /

Riz de base (au contraire de riz d’ajout) /Base rice (as opposed to added or combined rice) / 原料米 (genryomaï)

Riz destiné au koji /Rice used for making malt / 麹 (koujimaï) /

好適米、酒米、醸造用玄米 (shuzoo kootekimaï, sakamaï, jyouzouyou

genmaï) /

S

Sacs de saké pour le pressoir /Sake bags for pressing / 酒袋 ( sakabukuro) /

Saké/Japanese sake / 清酒 (seishu) /

Sakés atypiques/Atypical sakes / (清酒の)特殊製品/(seishu no) tokushu seihin

Saké bourru/saké contenant de la lie qui lui donne un gout agressif /Sake containing lees giving it an aggressive taste / 活性酒 (kassei seishu) /

Saké chaud/Hot sake / 燗酒 (kanzaké) /

Saké contenant de la lie lui donnant un aspect nuageux /Sake containing lees giving it a cloudy aspect / 濁り酒 (nigorizaké) /

Saké d’automne/Autumn/Fall sake / (秋上がり/akiagari)

Saké élevé en fût /Barrel-brewed sake / 樽酒(taruzaké)

Saké de goutte/Saké égoutté par gravité dans des sacs suspendus/Drip sake/Sake dripped through hung bags / 袋吊り酒 (fukurozuri shu)

Saké fraîchement pressé/Just pressed sake / しぼりたて (shiboritaté) /

Saké japonais avec mention spéciale/Specifically named sake / 特定名称酒 (tokutei meishou shu) /

(saké japonais) ginjo (-shu) /(sake) ginjo (-shu) / 吟醸酒 ( ginjou (-shu) /  

(saké japonais) daiginjyo (-shu) /(sake) daiginjo (-shu) / 台吟醸酒 (daiginjuou shu) /  

(saké japonais) Junmai (-shu) /(sake) Junmai (-shu) / 純米酒 (junmaï shu) /  

(saké japonais) honjozo (-shu)/(sake) honjozo (-shu) / 本醸造酒 (honjyouzou shu) /  

Saké japonais petillant/Sparkling sake / 発泡清酒( happo seishu) /

Saké non filtré avec du charbon actif / Unfiltered sake / 無濾過(酒)(muroka (saké) /

Saké non-pasteurisé / Unpasteurized sake / 生酒 (nama zaké) /

Saké nouveau/New sake / 新酒 (Shinshu) /

Saké ordinaire /Ordinary sake/non-premium sake / 普通酒 (futsu shu) /

Saké pasteurisé une seule fois conservé au froid et avant d’être bu à la fin de l’ été /Sake pasteurized only once and preserved under low temperature and before being drunk/sold at the end of the Summer / ひやおろし (hiyaoroshi) /

Seconde phase du malaxage/Second stage of the mixing / 仕舞仕事 (shimaï shigoto) /

 (méthode) sokujou, démarreur de fermentation rapide/Fast fermentation method starter / 速醸(酒母)、速醸酛 (sokujou (shubo). Sokujyou moto)

Sédimentation/Sedimentation / 滓下げ (orisagé) /

Semence de la moisissure de koji sur le riz/Seeding the rice with kouji mold / 種切りする (tanekiri suru) /

Son de riz, farine de son /Bran / 糠 (nuka)

T

Taux ou degré de polissage (ce qu’il reste du polissage) /Millage/milling level (what is left after millage/milling) / 精米歩合 (seimaï buaï) /

Taux de lie de saké /Sake lees ratio / 粕歩合(kasu buaï) /

Transfert /Transfer / 積み替え (tsumikae) /

Transport du kouji dans le kouji muro/Chambre de kouji /Transportation of the kouji rice into the kouji muro/kouji room / 引き込み (hikikomi) /

Trempage/Soaking / 浸漬(する)(sinseki ((suru)) /

Trempage limité/chronométré /Time-limited soaking / 限定吸水 (gentei kyusui) /

Troisième étape /Third stage / 留添、留仕込み、留 (tomézoé, toméjikomi, tomé) /

U

V

Vieux saké (dans le sens mature)/Mature sake / 長期熟成酒、古酒 (chokichozo shu, koshu) /

Vieux saké/Old sake / 貴醸酒 (kijoushu) /

Volume d’alcool produit par tonne de riz /Alcohol volume per ton of rice / 純アルコール取得量(jun arukooru shutokuryo)

W

sake Y letter

Méthode Yamahai (démarreur de fermentation), démarreur de fermentation Yamahai /Yamahai method (fermentation starter), Yamahai fermentation starter) / 山廃(酒母)、山廃酛 (yamahai (shubo), yamahai moto /

Sake Sommelier academy !

English version !

Related Posts

Quitter la version mobile
Aller à la barre d’outils